poner cara a alguien (2025)

R

Ruzanna

Banned

Russian

  • Sep 26, 2015
  • #1

Hola

Tengo dudas sobre esto:

Miguel: ...(mi padre) me dijo que para llevar una vida digna había que ser justo y ejemplar.

Carranza: ¡Maldita memoria! Ojalá no la hubiese perdido, así podría ponerle cara. Por lo que cuenta, fuimos dignos rivales.

Miguel le cuenta a Carranza sobre su padre que era guardia civil como Miguel. Carranza ha perdido la memoria y no recuerda nada y a nadie.

¿Poner cara a alguien significa reconocer, saber quien es?

  • M

    Miguel On Ojj

    Senior Member

    Canarias

    Castellano

    • Sep 26, 2015
    • #2

    Hola.

    Exactamente, eso es. Cuando dices A Fulanito no le pongo cara quieres expresar que lo conoces (o crees conocerlo) pero no te vienen a la mente sus rasgos, su aspecto: la cara.
    Saludos

    Jonno

    Senior Member

    País Vasco (España)

    Castellano

    • Sep 26, 2015
    • #3

    "Ponerle cara" significa recordar cómo era.

    Es como si en su memoria esa persona fuera una figura sin cara, como el maniquí de un escaparate de tienda de ropa sin unos rasgos definidos. A Carranza le gustaría "ponerle cara" al maniquí, a la figura sin rostro, para recordar cómo era.

    R

    Ruzanna

    Banned

    Russian

    • Sep 26, 2015
    • #4

    Ahora entiendo, ¡muchas gracias a ambos!

    chileno

    Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA

    Castellano - Chile

    • Sep 26, 2015
    • #5

    Interesante.

    Que tal, "poner cara", como lo usan en España?

    Kaxgufen

    Senior Member

    La Plata, Argentina

    Castellano de Argentina

    • Sep 27, 2015
    • #6

    Aquí hubiéramos dicho "ponerle una cara".

    chileno

    Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA

    Castellano - Chile

    • Sep 27, 2015
    • #7

    Miguel On Ojj said:

    Hola.

    Exactamente, eso es. Cuando dices A Fulanito no le pongo cara quieres expresar que lo conoces (o crees conocerlo) pero no te vienen a la mente sus rasgos, su aspecto: la cara.
    Saludos

    Kaxgufen said:

    Aquí hubiéramos dicho "ponerle una cara".

    Queriendo decir lo que Miguel dice?

    Kaxgufen

    Senior Member

    La Plata, Argentina

    Castellano de Argentina

    • Sep 27, 2015
    • #8

    chileno said:

    Queriendo decir lo que Miguel dice?

    Mmmm...no, lo que dice Ruzanna.
    Por ejemplo, cuando estoy leyendo una novela quiero imaginarme el personaje, ponerle una cara.
    En cambio está el uso "puso cara de ..." describiendo no los rasgos sino la expresión facial. Puso cara de enojado.
    En esa expresión el "uno/a" sería como un intensificador: Cuando me vio ¡me puso una cara!

    chileno

    Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA

    Castellano - Chile

    • Sep 27, 2015
    • #9

    Kaxgufen said:

    Mmmm...no, lo que dice Ruzanna.
    Por ejemplo, cuando estoy leyendo una novela quiero imaginarme el personaje, ponerle una cara.
    En cambio está el uso "puso cara de ..." describiendo no los rasgos sino la expresión facial. Puso cara de enojado.
    En esa expresión el "uno/a" sería como un intensificador: Cuando me vio ¡me puso una cara!

    Tal cual poner cara a alguien (7)

    M

    Miguel On Ojj

    Senior Member

    Canarias

    Castellano

    • Sep 27, 2015
    • #10

    Kaxgufen said:

    En cambio está el uso "puso cara de ..." describiendo no los rasgos sino la expresión facial. Puso cara de enojado.
    En esa expresión el "uno/a" sería como un intensificador: Cuando me vio ¡me puso una cara!

    Aquí también significa y se dice esa expresión tal cual lo explicas.

    Saludos

    Kaxgufen

    Senior Member

    La Plata, Argentina

    Castellano de Argentina

    • Sep 27, 2015
    • #11

    Conclusión apresurada: diferimos variadamente en el uso del artículo

    M

    Miguel On Ojj

    Senior Member

    Canarias

    Castellano

    • Sep 27, 2015
    • #12

    Kaxgufen said:

    Conclusión apresurada: diferimos variadamente en el uso del artículo

    Pero no en el último caso, en el que comento tu ejemplo anterior.

    Kaxgufen said:

    En cambio está el uso "puso cara de ..." describiendo no los rasgos sino la expresión facial. Puso cara de enojado.
    En esa expresión el "uno/a" sería como un intensificador: Cuando me vio ¡me puso una cara!

    Este uso es exactamente el mismo en mi barrio: Fulanito puso cara de pocos amigos cuando se lo dije o, para reforzarlo más Cuando se lo dije, ¡me puso un careto...!

    Eso sí, para el sentido que se le da en la pregunta inicial, la diferencia es el artículo, sí. Por aquí, siempre sin él

    Saludos

    Kaxgufen

    Senior Member

    La Plata, Argentina

    Castellano de Argentina

    • Sep 27, 2015
    • #13

    Miguel On Ojj said:

    Pero no en el último caso, en el que comento tu ejemplo anterior.poner cara a alguien (10)

    Este uso es exactamente el mismo en mi barrio: Fulanito puso cara de pocos amigos cuando se lo dije o, para reforzarlo más Cuando se lo dije, ¡me puso un careto...!

    Eso sí, para el sentido que se le da en la pregunta inicial, la diferencia es el artículo, sí. Por aquí, siempre sin élponer cara a alguien (11)

    Saludos

    ukimix

    Senior Member

    Colombia

    español

    • Sep 28, 2015
    • #14

    Aquí 'ponerle la cara'

    también

    podría significar presentarse ante alguien asumiendo las consecuencias de lo que se haya hecho o vaya a suceder; como dar la cara en esta acepción (Ref):

    dar la ~.

    1. loc. verb. Responder de los propios actos y afrontar las consecuencias.

    Ejemplo de la revista Portafolio

    Haga lo mismo con las personas cercanas a quien le debe, sea sincero, pero no sea ‘conchudo’, proponga un tiempo límite, que no exceda los seis meses, como plazo para ponerse al día y durante ese tiempo cumpla con los compromisos adquiridos y ponga la cara.

    con la adición de que el 'le' de ponerle la cara sería el objeto indirecto, esto es, la persona o entidad ante la cual se da la cara. Otro ejemplo, tomado de La FM:

    Tomás Uribe también le pide al presidente Santos que le ponga la cara al país.

    You must log in or register to reply here.

    poner cara a alguien (2025)

    References

    Top Articles
    Latest Posts
    Recommended Articles
    Article information

    Author: Zonia Mosciski DO

    Last Updated:

    Views: 6228

    Rating: 4 / 5 (51 voted)

    Reviews: 90% of readers found this page helpful

    Author information

    Name: Zonia Mosciski DO

    Birthday: 1996-05-16

    Address: Suite 228 919 Deana Ford, Lake Meridithberg, NE 60017-4257

    Phone: +2613987384138

    Job: Chief Retail Officer

    Hobby: Tai chi, Dowsing, Poi, Letterboxing, Watching movies, Video gaming, Singing

    Introduction: My name is Zonia Mosciski DO, I am a enchanting, joyous, lovely, successful, hilarious, tender, outstanding person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.